Happy endings: Sneeuwwitje en Assepoester

IMG_6047

credits foto Maaike Debels

Enkel Happy Endings op Wonderlandbyalice. Sprookjesmaand! En daar mogen deze twee kartonboekjes voor de allerkleinsten niet in ontbreken: Assepoester in een flapjesboek en Sneeuwwitje van de Franse illustrator Xavier Deneux.

Sneeuwwitje (Auteur en illustrator: Xavier Deneux – Oogappel – 2017)

Wonderlandbyalice houdt van de sprookjes van Deneux op maat van de allerkleinsten bracht. Hij gaat back to basics, kiest enkele scènes uit, focust op personages en brengt opnieuw laagjes in het verhaal, maar dan met uitsnijdingen in reliëf en zijn illustraties. Meer nog met beelden dan met woorden vertelt hij verhalen.

In Sneeuwwitje start Deneux met de personages van Sneeuwwitje en de boze koningin. De pagina’s rond Sneeuwwitje zijn wit, die waar de koningin de bovenhand krijgt zwart als de nacht. Pas als de boswachter met Sneeuwwitje het bos ingaat, wordden de decors drukker, complexer en met meer vaart. Accentkleuren blijven bij Deneux rood, geel, groen en blauw. Een kartonboekje dat niet voor de hand liggend is, maar uitblinkt in speelsheid, emotie en originaliteit.

Assepoester (Illustrator: Karl James Mountford – Usborne – 2018)

Deze kartonnen versie van Assepoester is een opvallende: met reliëf in de pagina’s en de flapjes kan je als lezer het verhaal bijna letterlijk binnenstappen. De ondertitel zegt het ook zo: “kijk binnen in een sprookje” en dat is inderdaad vrij anders dan in andere sprookjesboeken.

De wereld van het allerarmste meisje dat een prinses wordt voor 1 avond op het bal van de prins, dankzij de hulp van een goede fee, wordt hier in bijzonder veel detail (tot de motiefjes op de kledij en dakpannen van de huizen toe) weergegeven. Pagina na pagina ga je dieper de nachtelijke stad in, tot in het roze kasteel van de prins. Je kijkt doorheen de vele sterren, raampjes en deuren, trekt met de koets via een flapje doorheen de pagina’s naar een lang en gelukkig einde. In de wonderlijke illustraties wordt met licht en donker gespeeld, want sprankelende zaken staan nu eenmaal voor magie en voor het goede in sprookjes. De personages zijn eerder vlak, maar de decor en mysterieuze sfeer maken alles goed. De voorleestekst is eerder basic, maar kent in de nederlandse vertaling jammer genoeg te moeilijke woorden voor de doelgroep (ijdel, haveloos). Maar als bij al een fijn kleinood, een sprookje waardig!

 

 

Advertenties

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s